{"id":7150,"date":"2016-07-09T22:17:22","date_gmt":"2016-07-09T20:17:22","guid":{"rendered":"http:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/?p=7150"},"modified":"2016-07-09T22:17:22","modified_gmt":"2016-07-09T20:17:22","slug":"eu-maakt-werk-van-machinevertaling","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/09\/07\/2016\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\/","title":{"rendered":"EU maakt werk van machinevertaling"},"content":{"rendered":"<div id=\"attachment_7151\" style=\"width: 404px\" class=\"wp-caption alignright\"><img decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-7151\" class=\"wp-image-7151\" src=\"http:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/wp-content\/uploads\/Josef-van-Genabith.jpg\" alt=\"Taaltechnoloog Josef van Genabith\" width=\"394\" srcset=\"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/wp-content\/uploads\/Josef-van-Genabith.jpg 794w, https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/wp-content\/uploads\/Josef-van-Genabith-300x201.jpg 300w, https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/wp-content\/uploads\/Josef-van-Genabith-768x514.jpg 768w, https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/wp-content\/uploads\/Josef-van-Genabith-449x300.jpg 449w\" sizes=\"(max-width: 794px) 100vw, 794px\" \/><p id=\"caption-attachment-7151\" class=\"wp-caption-text\">Taaltechnoloog Josef van Genabith van de universiteit van Saarland (D)<\/p><\/div>\n<p>Engelse teksten machinaal omzetten naar Frans geeft helemaal geen slecht resultaat, waar het wordt anders als die tekst vertaald moet worden naar het Tsjechisch, Fins en zelfs Duits. Dat levert vaak vrij onbegrijpelijke teksten op. Diverse onderzoeksgroepen in Europa willen zich werpen op het verbeteren van machinevertaling, zodat vertaling tussen de 24 EU-talen op zijn minst begrijpelijke teksten oplevert. De Europese Unie betaalt.<br \/>\n<!--more--><\/p>\n<p>Wie Fins wil leren krijgt te maken met vijftien naamvallen. Die naamvallen worden deels zichtbaar gemaakt in het zelfstandige naamwoord, waardoor een veelheid aan woordvormen en uitdrukkingsmogelijkheden ontstaat. &#8220;Dat een computer bijbrengen is uiterst lastig&#8221;, zegt <a href=\"https:\/\/www.dfki.de\/web\/research\/mlt\">Josef van Genabith<\/a>, hoogleraar vertaaltechnologie aan de universiteit van Saarland, een van de deelnemers aan het EU-project. Zijn onderzoeksgroep volgt een ander spoor. De computer krijgt niet de grammaticale regels ingestampt, maar haalt zijn kennis\u00a0door te leren uit zo veel mogelijk teksten, een aanpak die Google al jaren gebruikt.<br \/>\n&#8220;Dat machinaal leren of kunstmatige intelligentie heeft niets met menselijke intelligentie te maken&#8221;, zegt van Genabith. &#8220;Het lijkt meer op het proces hoe spieren aangestuurd worden. Een kind moet in een bos leren zijn voeten op te tillen om niet over wortels en stenen te struikelen. Bij volwassenen gaat dat vanzelf, omdat de hersens dat geleerd hebben.&#8221; Iets soortgelijks zou ook bij een computer moeten lukken. Het gaat dan bij de machinevertaling niet om structuren, zoals een kind op school leert, maar om het hanteren van voorbeelden.<\/p>\n<p>Aan\u00a0het <a href=\"http:\/\/www.qt21.eu\/\">QT 21-project<\/a> doen veertien onderzoeksinstituten on Europa en Hongkong mee, waaronder die van bedrijven. &#8220;het gemeenschappelijke doel is\u00a0het machinevertalen ook voor ingewikkelde talen als het Lets en het Tsjechisch te verbeteren&#8221;, zegt de ki-hoogleraar, die tevens projectleider is. Voor het driejarige project, dat al een jaar loopt heeft de EU een schamele \u20ac 3,9 miljoen uitgetrokken (waarvan bijna een kwart naar Saarland gaat).<\/p>\n<h2>IJsland en Noorwegen<\/h2>\n<p>In een tweede vertaalproject, <a href=\"http:\/\/www.lr-coordination.eu\/nl\">ELRC,<\/a> werken onderzoekers aan een opdracht van de Europese commissie aan vertaalfaciliteiten voor de EU-landen en voor IJsland en Noorwegen. Het zou om een van de omvangrijkste verzamelingen van taalgegevens in de wereld gaan. Ook daarbij is Van Genabith betrokken. &#8220;We zijn bezig met grote tekstbestanden en vertalingen op allerlei terrein van allerlei ministeries in de Europese landen. Daarmee worden ter lering vertaalsystemen gevoed\u00a0en daaruit moeten de behoeftes van de overheidsdiensten en van de burgers op elkaar afgestemd worden.&#8221; Dit project heeft een looptijd van twee jaar en kost \u20ac 1,7 miljoen.<\/p>\n<p>Die verbeterde machinevertalingen zouden ook dienstig moeten zijn voor de intra-Europese handel. Dat betekent overigens niet dat de tolken en vertalers \u00a0binnenkort werkeloos zullen zijn. Van Genabith: &#8220;Integendeel. Computers kunnen grote tekstbestanden veel sneller vertalen dan mensen, maar ze zullen nooit perfect zijn. Vertalers zullen die onaffe teksten moeten nabewerken.&#8221; Leuker zal het er voor de vertalers niet op worden.<\/p>\n<p><em>Bron: <a href=\"http:\/\/www.alphagalileo.org\/ViewItem.aspx?ItemId=165927&amp;CultureCode=de\">Alpha Galileo<\/a><\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>De EU heeft twee onderzoeksprojecten opgezet voor het ontwikkelen van deugdelijke machinevertaalsystemen voor de diverse Europese talen. <a href=\"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/09\/07\/2016\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\/\">Lees verder <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[374,249],"tags":[4675,1178,4676,250,4677,4674],"class_list":["post-7150","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-taal","category-vertalen","tag-elrc","tag-eu","tag-fins","tag-machinevertalen","tag-naamvallen","tag-qt-21"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>EU maakt werk van machinevertaling - Geleerd uitschot<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"De EU heeft twee onderzoeksprojecten opgezet voor het ontwikkelen van deugdelijke machinevertaalsystemen voor de diverse Europese talen.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/09\/07\/2016\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"nl_NL\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"EU maakt werk van machinevertaling - Geleerd uitschot\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"De EU heeft twee onderzoeksprojecten opgezet voor het ontwikkelen van deugdelijke machinevertaalsystemen voor de diverse Europese talen.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/09\/07\/2016\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Geleerd uitschot\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2016-07-09T20:17:22+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/wp-content\/uploads\/Josef-van-Genabith.jpg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"arno s\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Geschreven door\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"arno s\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Geschatte leestijd\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"2 minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\\\/weblog\\\/09\\\/07\\\/2016\\\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\\\/weblog\\\/09\\\/07\\\/2016\\\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"arno s\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\\\/weblog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/8c74e34597e3e2a46ff9b2fb8483fde2\"},\"headline\":\"EU maakt werk van machinevertaling\",\"datePublished\":\"2016-07-09T20:17:22+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\\\/weblog\\\/09\\\/07\\\/2016\\\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\\\/\"},\"wordCount\":482,\"commentCount\":0,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\\\/weblog\\\/09\\\/07\\\/2016\\\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"http:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\\\/weblog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/Josef-van-Genabith.jpg\",\"keywords\":[\"ELRC\",\"EU\",\"Fins\",\"machinevertalen\",\"naamvallen\",\"QT 21\"],\"articleSection\":[\"taal\",\"vertalen\"],\"inLanguage\":\"nl-NL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\\\/weblog\\\/09\\\/07\\\/2016\\\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\\\/weblog\\\/09\\\/07\\\/2016\\\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\\\/weblog\\\/09\\\/07\\\/2016\\\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\\\/\",\"name\":\"EU maakt werk van machinevertaling - Geleerd uitschot\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\\\/weblog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\\\/weblog\\\/09\\\/07\\\/2016\\\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\\\/weblog\\\/09\\\/07\\\/2016\\\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"http:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\\\/weblog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/Josef-van-Genabith.jpg\",\"datePublished\":\"2016-07-09T20:17:22+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\\\/weblog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/8c74e34597e3e2a46ff9b2fb8483fde2\"},\"description\":\"De EU heeft twee onderzoeksprojecten opgezet voor het ontwikkelen van deugdelijke machinevertaalsystemen voor de diverse Europese talen.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\\\/weblog\\\/09\\\/07\\\/2016\\\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"nl-NL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\\\/weblog\\\/09\\\/07\\\/2016\\\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"nl-NL\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\\\/weblog\\\/09\\\/07\\\/2016\\\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\\\/#primaryimage\",\"url\":\"http:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\\\/weblog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/Josef-van-Genabith.jpg\",\"contentUrl\":\"http:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\\\/weblog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/Josef-van-Genabith.jpg\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\\\/weblog\\\/09\\\/07\\\/2016\\\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\\\/weblog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"EU maakt werk van machinevertaling\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\\\/weblog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\\\/weblog\\\/\",\"name\":\"Geleerd uitschot\",\"description\":\"Over wetenschap en ander vermaak\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\\\/weblog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"nl-NL\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\\\/weblog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/8c74e34597e3e2a46ff9b2fb8483fde2\",\"name\":\"arno s\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"nl-NL\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/bb84bca689a0564d3856b4db510b1c81bd818da9cf10a0ca85a6a84687de5ad3?s=96&d=blank&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/bb84bca689a0564d3856b4db510b1c81bd818da9cf10a0ca85a6a84687de5ad3?s=96&d=blank&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/bb84bca689a0564d3856b4db510b1c81bd818da9cf10a0ca85a6a84687de5ad3?s=96&d=blank&r=g\",\"caption\":\"arno s\"},\"sameAs\":[\"http:\\\/\\\/www.arnoschrauwers.nl\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"EU maakt werk van machinevertaling - Geleerd uitschot","description":"De EU heeft twee onderzoeksprojecten opgezet voor het ontwikkelen van deugdelijke machinevertaalsystemen voor de diverse Europese talen.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/09\/07\/2016\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\/","og_locale":"nl_NL","og_type":"article","og_title":"EU maakt werk van machinevertaling - Geleerd uitschot","og_description":"De EU heeft twee onderzoeksprojecten opgezet voor het ontwikkelen van deugdelijke machinevertaalsystemen voor de diverse Europese talen.","og_url":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/09\/07\/2016\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\/","og_site_name":"Geleerd uitschot","article_published_time":"2016-07-09T20:17:22+00:00","og_image":[{"url":"http:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/wp-content\/uploads\/Josef-van-Genabith.jpg","type":"","width":"","height":""}],"author":"arno s","twitter_misc":{"Geschreven door":"arno s","Geschatte leestijd":"2 minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/09\/07\/2016\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/09\/07\/2016\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\/"},"author":{"name":"arno s","@id":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/#\/schema\/person\/8c74e34597e3e2a46ff9b2fb8483fde2"},"headline":"EU maakt werk van machinevertaling","datePublished":"2016-07-09T20:17:22+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/09\/07\/2016\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\/"},"wordCount":482,"commentCount":0,"image":{"@id":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/09\/07\/2016\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"http:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/wp-content\/uploads\/Josef-van-Genabith.jpg","keywords":["ELRC","EU","Fins","machinevertalen","naamvallen","QT 21"],"articleSection":["taal","vertalen"],"inLanguage":"nl-NL","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/09\/07\/2016\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/09\/07\/2016\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\/","url":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/09\/07\/2016\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\/","name":"EU maakt werk van machinevertaling - Geleerd uitschot","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/09\/07\/2016\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/09\/07\/2016\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"http:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/wp-content\/uploads\/Josef-van-Genabith.jpg","datePublished":"2016-07-09T20:17:22+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/#\/schema\/person\/8c74e34597e3e2a46ff9b2fb8483fde2"},"description":"De EU heeft twee onderzoeksprojecten opgezet voor het ontwikkelen van deugdelijke machinevertaalsystemen voor de diverse Europese talen.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/09\/07\/2016\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\/#breadcrumb"},"inLanguage":"nl-NL","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/09\/07\/2016\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"nl-NL","@id":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/09\/07\/2016\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\/#primaryimage","url":"http:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/wp-content\/uploads\/Josef-van-Genabith.jpg","contentUrl":"http:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/wp-content\/uploads\/Josef-van-Genabith.jpg"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/09\/07\/2016\/eu-maakt-werk-van-machinevertaling\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"EU maakt werk van machinevertaling"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/#website","url":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/","name":"Geleerd uitschot","description":"Over wetenschap en ander vermaak","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"nl-NL"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/#\/schema\/person\/8c74e34597e3e2a46ff9b2fb8483fde2","name":"arno s","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"nl-NL","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/bb84bca689a0564d3856b4db510b1c81bd818da9cf10a0ca85a6a84687de5ad3?s=96&d=blank&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/bb84bca689a0564d3856b4db510b1c81bd818da9cf10a0ca85a6a84687de5ad3?s=96&d=blank&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/bb84bca689a0564d3856b4db510b1c81bd818da9cf10a0ca85a6a84687de5ad3?s=96&d=blank&r=g","caption":"arno s"},"sameAs":["http:\/\/www.arnoschrauwers.nl"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7150","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7150"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7150\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7152,"href":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7150\/revisions\/7152"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7150"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7150"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.arnoschrauwers.nl\/weblog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7150"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}