Automatisch vertalen lijkt in het diepe te springen

Google TranslateHet begint er toch een beetje op te lijken dat het onderzoek op het gebied van automatisch vertalen eindelijk zijn vruchten gaat afwerpen. Eind vorig jaar gaf Skype een demonstratie van twee meisjes (een Amerikaans en een Mexicaans) die elk in hun eigen taal een gesprek met elkaar voerden. SImpele taal, dat natuurlijk wel. Dat kon Google, die zich daar al lang mee bezig houdt (Google Translate) niet op zich laten zitten binnenkort komt het bedrijf met vertalingstoepassingen voor mobiel. Google Translate heeft 90 talen in de aanbieding, waarvan een handvol werkt met gesproken tekst. 

Vertalen is niet zo simpel en ook Google Translate levert vaak tenenkrommende resultaten op. Babelfish is al vreselijk lang bezig met het machinevertalen maar heeft het ei van Columbus ook nog niet echt gevonden. Waar Google een simpele benadering volgt probeert Babelfish onder meer aan de hand van grammaticale regels te werken (wat een held karwei is: taal is geen wiskunde). Google vertaalt niet woord voor woord, dat zou pas onzin opleveren, maar werkt met groepjes woorden, met woordcombinaties.  Die vertaler kiest razendsnel uit die miljoenen opgeslagen woordcombinaties. Door steeds meer van die woordcombinaties toe te voegen aan de combinatiesdatabank ‘leert’ de Google-vertaler.

Hoe het systeem van Skype werkt weet ik niet, maar dat schijnt ook al doende te leren. Het schijnt aardig te werken, maar, voor zover ik weet, alleen nog maar in de vertaling tussen Spaans en Engels. Aan Chinees (Mandarijn) in combinatie met Engels wordt gewerkt. Hier wreekt zich dat veel techbedriijven Engelstalig zijn. Ooit maakte in België het bedrijf Lernhout & Hauspie furore, maar dat ging begin jaren 0 ten onder aan eigen arrogantie.  Al enkele duizenden mensen gebruiken de vertaaldienst van Skype, 40 000 mensen staan te popelen.

Volgens Google is de vertaaltoepassing van dat bedrijf al een 100 miljoen maal binnengehaald op mobiele telefoons (Android). Het grootste deel van het web (80 tot 90%) wordt beheerst door 10 talen, waaronder het Nederlands. Google biedt al de mogelijkheid webpagina’s te vertalen. Bings vertaler wordt gebruikt bij Facebook en Twitter. We houden het in de gaten.

Bron: New York Times

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.