Niet-Engelstaligen voelen zich in de wetenschap ‘gehandicapt’

VeeltaligheidNeutrino-onderzoekster Pruthvi Mehta van de universiteit van Liverpool schrijft in Physics World over de problemen die niet-Engelstaligen kunnen hebben in de wetenschap. Die voelen zich nogal eens achtergesteld als ze hun artikelen geplaatst willen krijgen in de meestal Engelstalige tijdschriften. Zij vindt dat die, indien gewenst, hulp zouden moeten krijgen bij het vertalen van hun artikelen voor Engelstalige tijdschriften en ook dat wetenschappelijke artikelen in een andere taal dan het Engels moeten worden opgewaardeerd en vertaald. Lees verder

“Ook niet-Engelstalige wetenschappelijke artikelen tellen”

RussischVan Vladimir Lazarev (technische universiteit Minsk, Wit-Rusland) en Sergeï Nazarovets (Nationale universiteit Kiev, Oekraïne)

“We vinden het onvergeeflijk dat beoordelaars citaties uit niet-Engelse wetenschappelijke artikelen afwijzen. Tijdschriften in andere talen vormen een waardevolle bron voor veel plaatselijke, belangrijke toegepaste wetenschap (zie, bijvoorbeeld M. Neff Nature 554, 169; 2018). In de meeste landen zijn deze werken toegankelijk via automatische vertalingsdiensten.
We ondervonden die discriminatie na een artikel te hebben ingediend bij een Engelstalig tijdschrift. Het ging om een bibliometrische evaluering van onderzoeksactiviteiten in Wit-Rusland en Oekraïne en sommige aanhalingen waren onvermijdelijk in het Russisch. Een van de beoordelaars klaagde dat het zo niet mogelijk is te achterhalen of die citaten de uitspraken van de auteurs onderschrijven. Een ander vroeg meer informatie over het werk van een internationaal erkende bibliometrica, Irina Marsjakova-Sjaikevitsj, “omdat ze in het Russisch schrijft.”
We vrezen dat het vervangen van niet-Engelse citaten door vertalingen het risico in zich draagt dat verdiensten voor het ontwikkelen van ideeën niet goed worden weergegeven en denken dat dat in strijd is met de regels voor citaten. Artikelen horen beoordeeld te worden op hun academische verdiensten niet op basis van oppervlakkige communicatie-eisen.”

Bron: Nature